Showing posts with label 1952. Show all posts
Showing posts with label 1952. Show all posts

RECITAL – İSTANBUL

Beyoğlu Küçük Sahne
09 April 1952

Leyla Gencer soprano
Ferdi Statzer piano


Gluck Non, je n'espre plus Iphigénie en Aulide
Schumann Der Nussbaum Myrthen No.3
Schumann Schöne Fremde, op.39 (Liederkreis)
Fauré Claire de lune
Fauré Fleur jeteé
Debussy Les cloches Deux Romances
Debussy L’âme évaporée Deux Romances
Debussy Aria di Lia L'Enfant prodigue
Strauss R. Cäcilie, op.27 no.2
Strauss R. Heimliche Auffonderung op.27 no.3
Strauss R. Morgen op.27 no.4
Mozart E Suzanne non vien Le nozze di Figaro
Mozart Ah, lo so, piu non m'avanza Die Zauberflöte
Giordano La mamma morta Andrea Chénier
Verdi O cieli azzurri Aida
Verdi Pace, pace mio dio La forza del destino

Photos © TÜRK FOTOĞRAF AJANSI, Ankara




UNKNOWN NEWSPAPER                                               
1952.04.00

ISTANBOUL DAILY NEWSPAPER                                               
1952.04.07

CUMHURİYET DAILY NEWSPAPER                                               
1952.04.09

VATAN DAILY NEWSPAPER                                               
1952.04.13

STATE THEATER MAGAZINE                                          
1952.05.09

Ἠλέκτρα / Electra [Elektra]

Sophocles (497/496 – 406/405)
Ancient Greek Tragedy written between the years of 420 BC and 414 BC
11 October 1952 (10 Performances)
Ankara State Theaters

Arnulf Schröder stage director
Saadet İkesus Altan assistant director
Turgut Okutman assistant director
Turgut Zaim scene and costumes
 
Afif Obay translator
Alberto Milano stage manager
Nuri Özakyol lighting design
Rauf Erbay
 
Robert Tants music 
Hans Hörner conductor
 
Electra: Ayşe Muazzez Lutas Kurtoğlu
Orest: Nuri Altınok / Ümran Uzman
Aigish: Ahmet Evintan / Coşkun Orhon
Phylades: Oğuz Bora
Klytainanestra: Semiha Berksoy / Meliha Ars
Chrysotemis: Handan Uran Ertuğrul / Serap Sezer

Women’s Choir:
Begüm Aksu, Behire Özozan, Handan Pars, Hasbiye Arslan, Hikmet Gündoğdu, Leyla GencerMacide Birmeç, Neriman San, Saime Kentmen, Şadan Candar, Türkan Kutnay, Yıldız Ar.
 
Place: Mycenae

Cast details are from the following link:


A SIGNED PHOTO OF ACTRESS SEMİHA BERKSOY, 1950 ANKARA

Asil sesli Leylacığım… Beni unutma! Kardeşin Semiha Berksoy.
My noble-voiced Leyla… Don’t forget me! Your sister Semiha Berksoy

STATE THEATER MAGAZINE

1952.10.01

STATE THEATER MAGAZINE

1952.11.01

RECITAL – ANKARA

State Opera and Ballet, Chamber Hall
28 April 1952

Leyla Gencer soprano
Georg Reinwald piano

Gluck Non, je n'espre plus Iphigénie en Aulide
Schumann Myrthen No.3 Der Nussbaum
Schumann Schöne Fremde, op.39 (Liederkreis)
Debussy Les cloches Deux Romances
Debussy L’âme évaporée Deux Romances
Debussy Aria di Lia L'Enfant prodigue
Strauss R. Cäcilie, op.27 no.2
Strauss R. Heimliche Auffonderung op.27 no.3
Strauss R. Morgen op.27 no.4
Mozart Per pieta, ben mio, perdona Cosi fan tutte
Mozart Ah, lo so, piu non m'avanza Die Zauberflöte
Verdi O cieli azzurri Aida
Verdi Pace, pace mio dio La forza del destino
Giordano La mamma morta Andrea Chénier



With Celal Bayar, The President of Turkish Republic after the concert.




RECITAL – ANKARA

TRT Ankara Radio [Broadcast]
11 March 1952 

Leyla Gencer soprano
Ferdi Statzer piano

Unknown programme 

Recording date

MİLLİYET DAILY NEWSPAPER

1952 March                                                                   

STATE OPERA MAGAZINE

1952 April

ISTANBOUL DAILY NEWSPAPER

1952.04.07

RECITAL – ANKARA

Çankaya Köşkü
05 March 1952
Recital for the Honour of Dwight Eisenhower, the President of the United States of America

Leyla Gencer soprano
Unknown piano

Unknown programme

MADAMA BUTTERFLY

Giacomo Puccini (1858 - 1924)
Opera in three acts in Italian [Sung in Turkish]
Libretto: Giacosa and Illica
Premièr at Teatro alla Scala, Milan – 17 February 1904
04 October 1952 (4 Performances)
State Opera and Ballet, Ankara

Conductor: Hans Hörner
Chorus master: Adolfo Camozzo
Stage director: Aydın Gün
Scene and costumes: Turgut Zaim

Cio-Cio-San, Madam Butterfly LEYLA GENCER soprano [Role debut]
Suzuki, her servant NECDET DEMİR mezzo-soprano 
Kate Pinkerton, Pinkerton’s American Wife BEHİRE BELBEZ mezzo-soprano
B.F. Pinkerton, Lieutenant in US Navy SÜLEYMAN GÜLER tenor
Sharpless, US Consul at Nagasaki ALİ KÖPÜK baritone
Goro, a marriage broker ESAT TAMER tenor
Prince Yamadori, a rich Japanese FİKRET KUNTAY/RIFKI AR baritone
The Bonze, Cio-Cio-San’s uncle HİLMİ GİRGİNKOÇ bass
The Imperial Commissioner AYHAN BARAN bass
The Official Registrar MUAMMER ESİ baritone

Time: Early Twentieth Century
Place: Nagasaki

Drawing © TURGUT ZAİM


With sopranos Güher Güney and Meral Menderes

TOSCA        

Giacomo Puccini (1858 - 1924)
Opera in three acts in Italian [Sung in Turkish]
Text by Giacosa and Illica after the play by Sardou
Premièr at Teatro Castonzi, Roma – 14 January 1900

1952 (29 Performances)                              
State Opera and Ballet, Ankara   

Conductor: Hans Hörner
Chorus master: Adolfo Camozzo
Stage director: Vedat Gürten
Scene and costumes: Sabih Kayan

Floria Tosca a celebrated singer LEYLA GENCER soprano
Mario Cavaradossi SÜLEYMAN GÜLER / SAVNİ SUBAŞI / NURİ TÜRKAN / NİHAT KIZILTAN a painter n/a tenor
Baron Scarpia Chief of Police VEDAT GÜRTEN / NEVZAT KARATEKİN / NURULLAH TAYKIRAN / ALİ KÖPÜK baritone
Cesare Angelotti a political prisoner RIFKI AR / RUHİ SU / SELİM ÜNOKUR / MUAMMER ESİ bass
A Sacristan ALİ KÖPÜK / FİKRET KUNTAY baritone
Spoletta a police agent AZMİ ÖRSES / ESAT TAMER tenor
Sciarrone a gendarme MİTHAT DEMOKAN / MUAMMER ESİ / FİKRET KUNTAY bass
A Gaoler MUZAFFER GÜRGÜNEŞ / İSMAİL ÖKTEM bass
A Shepherd Boy BERGAM AKSU / SAİME KENTMEN / MÜJGAN KUTUCUOĞLU / AYŞE ÖRSES contralto

Time: June 1800
Place: Rome

Sketch © SABİH KAYAN




STATE OPERA MAGAZINE                                         

1952 March

THE CONSUL [Konsolos]

Gian Carlo Menotti (1911 - 2007)                          
Opera in three acts [Sung in Turkish]
Libretto: Gian Carlo Menotti 
Premièr at Philadelphia – 1 March 1950
10 December 1952 (26 Performances)                                
State Opera and Ballet, Ankara 

Conductor: Hans Hörner/Helmut Fellmer
Chorus master: Adolfo Camozzo
Stage director: Aydın Gün
Scene and costumes: Tarık Levendoğlu

John Sorel ALİ KÖPÜK/NEVZAT KARATEKİN baritone
Magda Sorel, his wife LEYLA GENCER soprano [Role debut]
The Mother NECDET DEMİR/HİKMET SESAR/NERİMAN ESİ contralto
Secret Police Agent HİLMİ GİRGİNKOÇ/RIFKI AR bass
First and Second Plain-clothes men n/a silent
The Secretary MESUDE ÇAĞLAYAN/MESERRET HÜROL mezzo-soprano
Mr. Kofner, waiting in the Consul’s office AYHAN BARAN/SELİM HÜROL bass-baritone
The Foreign woman, waiting in the Consul’s office RABİA ÇUBUKÇU/ŞÜKRAN SÜLÜNER/NİMET AKALIN soprano
Anna Gomez, waiting in the Consul’s office VASFİYE BARANSEL/ŞADAN CANDAR soprano
Vera Boronel, waiting in the Consul’s office NEVZAT ŞENOL/BEHİRE ERSÖZa contralto
The Magician (Nika Magadoff), waiting in the Consul’s office AZMİ ÖRSES/ESAT TAMER/NURİ TURKAN tenor
Assan, friend of John Sorel MUZAFFER GÜRGÜNEŞ/FİKRET KUTNAY baritone
Voice of the Record SAİME KENTMEN/BEHİRE ERSÖZ soprano

Time: After World War II
Place: Somewhere of Europe

Photos © FOTO TUNA, Ankara 


STATE THEATER MAGAZINE                                               
A letter dated 1952.12.16 from Ambassador of USA to the Director of State Opera

Unknown Newspaper                                                
1952
A draft review about the performance by an unknown critic

ZAFER DAILY NEWSPAPER                                                  
1952.12.12

STATE THEATER MAGAZINE                                           
1953.01.01

STATE THEATER MAGAZINE                                           
1953.02.07

STATE THEATER MAGAZINE                                           
1953.03.22

STATE THEATER MAGAZINE                                           
1953 May

STATE OPERA MAGAZINE                                           
1960.01.09

STATE OPERA MAGAZINE                                           
1972.01.06
CEVAD MEMDUH ALTAR
 
“KONSOLOS” OPERASI 20 YIL ÖNCE ANKARA’DA

Ünlü İtalyan bestecisi Gian Carlo Menotti’nin “Konsolos” operası Ankara’da oynanalı 20 yıl oldu (Aralık 1952). O tarihlerde Aydın Gün, hem formunda bir opera artisti (tenor), hem de gelecek vadeden bir rejisör olarak Devlet Tiyatrosu çalışmalarına katkıda bulunuyordu. Aydın Gün, çocukluk çağından henüz çıkmak üzere olan operamıza, olağanüstü bir sanat olayını kazandırabilmenin kaygusuna düşmüştü ve yeni bir şey yapabilmenin heyecanı inde idi.
Hiç unutmam, günlerden bir gün, Aydın’ın her zamanki sakin ve yumuşak davranışında bir hareket sezmiştim. Aydın’da ender gördüğüm bu heyecanın özlü bir anlamı vardı; nitekim bana Konsolos’u sahneye koymayı teklif etti. Rejisörün bu önerisi önce beni derin derin düşündürdü. Her halde teklifi, operamızın yaşıyla başıyla pek bağdaştıramamış olacaktım. Sonra da sevindim; çünkü o tarihlerde henüz 11 yaşına ayak basmış olan operamız, ilk kez klasik geleneğin dışına taşabilme çabasını göze alacak ve çağdaş bir eseri değerlendirebilmenin zevkine varacaktı.
Hemen kolları sıvadık ve eserin müzik üzerinde prozodik işleyişiyle güzel Türkçemize de kazandırılması işini, kıymetli bestecimiz Necil Kâzım Akses’ten rica ettik. Fakat beni gizli gizli düşündüren bir başka neden daha vardı ki, bunun çözümlenmesi hem biraz güç hem de biraz zamana bağlı idi. Bestecisi öleli elli yılı aşmış eserler için edebî mülkiyet hakkı (copyright) ödemek söz konusu değildi. Halbuki Menotti gibi, o tarihlerde 40. yaşlarını arkaya atmış bulunan bestecilerin kendileriyle ya da eserlerini yayınlayan basımevleri ile yazılı anlaşmaya varmak, kontrat teati etmek ve telif hakkı, nota kira bedeli gibi paraları kısmen peşin olarak ödemek gerekiyordu. Malî gücümüz bu formaliteleri gereği gibi karşılamaya müsait değildi. Öte yandan Devlet Operasının telif hakkı ödemeyen korsan bir sahne olarak çalışması da düşünülemezdi. Esasen bu formaliteler tamamlanmadan nota malzemesini tedarik edebilmeye imkân yoktu.
Durumu hiç çekinmeden Menotti’ye yazdım. Devlet Tiyatrosunun, kazanç amacı gütmeyen bir eğitim kurulu olduğunu, salonun yedi yüz kişi kadar aldığını ve biletlerin sembolik denilecek ucuzlukta verildiğini, dilim döndüğü kadar ona anlatmaya çalıştım. Kısa bir süre sonra büyük besteciden aldığım cevap beni çok sevindirdi ve Menotti’nin dillere destan olan tevazuuna büsbütün inandım. Menotti bu mektupta HİÇ üzülmememizi, Türk operası için her türlü kolaylığı göstermesini New York’taki Nota Yayımevine bildirdiğini, ancak milletlerarası nitelikteki copyright anlaşması uyarınca hukukî bir anlaşmaya varılması zorunluluğundan ötürü, Türk Devlet Operasına özel bir telif hakkı ödeme kolaylığı gösterileceğini yazıyordu. Aklımda kaldığına göre, New York’taki Basımevine, beher oyun için sadece 10 dolar gibi küçücük bir para ödemiştik ve o zaman buna herkes şaşmıştı. Menotti’ye candan teşekkür ettim.
Bütün hazırlıklar tamamlanmıştı. Akses’in adaptasyon çeviri metni, sanki orijinal libretto gibiydi. Aydın, 1952 yılının Aralık ayında, Konsolos’un 1. Türkiye oyununu, Ankara’da Devlet Operası sahnesinde, hepimize gurur ve iftihar vesilesi olacak nitelikteki bir başarıyla uyguladı. 11. yaşını henüz arkaya atmış bir opera kuruluşunun genç ve taze yapısı içinde, modern bir eser olan Konsolos operasına can ve ruh vermede, genç ve heyecanlı artistlerimizin geniş ölçüde katkısı olmuştu. O günün heyecanını, hepimize kıvanç veren disiplinli havasını ömrüm boyunca unutmama imkân yok.
Konsolos operasının 20 yıl önceki ilk Türkiye temsilinde, sahne ile ilgili olarak görevlendirilmiş değerli sanatçılarımız ile yöneticilerimiz, aşağıdaki dağıtım listesinde gösterilmiştir:

Cumhurbaşkanlığı Senfoni Orkestrası

Sahneye koyan Aydın Gün
Orkestra şefi Helmuth Fellmer
Dekor Tarık Levendoğlu
Sahne teknik şefi Alberto Milano

Magda Sorel Belkıs Aran – Leyla Gencer- Ayhan Aydan – Mukadder Girginkoç
John Sorel Ali Köpük – Nevzat Karatekin
Anne Necdet Demir – Hikmet Sesar – Neriman Esi
Polis Hilmi Girginkoç – Rıfkı Ar – Selim Ünokur
Kâtibe Mesude Çağlayan – Meserret Hürol
Mr. Kofner Ayhan Baran – Selim Ünokur
Yabancı kadın Rabia Çubukçu – Şükran Sülüner – Nimet Akalın
Anna Gomez Vasfiye Baransel – Şadan Candar
Vera Boronel Neriman San – Behire Özozan
Hokkabaz Esat Tamer – Nuri Turkan – Azmi Örses
Assam Fikret Kutnay – Muzaffer Gürgüneş
Plaktaki ses Saime Kentmen – Behire Özozan

Kondüit Rauf Erbay
Işık Feridun Sülüner

Gian Carlo Menotti, 7 Temmuz 1911’de kuzey İtalya’da Cadegliano’da doğmuş ve İkinci Dünya Savaşından çok önce, ailesiyle birlikte Birleşik Amerika’ya yerleşmiştir. Küçük Carlo’ya Milano Konservatuvarında gösterilen yakın ilginin şımarıklığa dönüşme eğilimi göstermesi, aileyi ciddi düşündürmüş olacak ki, baba ve ana, Carlo için kesin karar vermek zorunda kalmıştır. Aile, çocuğu Milano’dan Philadelphia’ya götürüp, ünlü müzik hocası Rosario Scalero’ya öğrenci yapmıştır. O gün bugün Amerika’da yerleşmş olan Menotti, İtalyan tabiiyetinde kalmış ve tıpkı büyük şef Toscanini gibi, vatanının acı kaderini yakından kollayıp, İkinci Dünya Savaşının feci sahnelerini sanatıyla dile getirmeyi insanlık görevi olarak benimsemiştir ve Konsolos operası bu yolda bir etkenin eseri olarak meydana gelmiştir. Menotti’nin yazmış olduğu operalar arasında yalnız Medyum (1946), Telefon (1947) ve Konsolos (1950) adlı eserler, kendisine dünya çapında ün sağlamaya yetmiştir.
Gian Carlo Menotti’nin Konsolos operasını, müziksel dramatizasyon açısından herhangi bir sınıfa sokabilme düşüncesine gelince: Konsolos operasını, İkinci Dünya Savaşının o zamana kadar görülmemiş nitelikteki trajik realizminden etkilenmiş bir tür “Yeni Verismo” olarak yorumlamak pekâlâ mümkündür. Çünkü İtalyan operası, Rossini’den sonra Romantizme yüz çevirmiş, hele ustalar ustası Verdi’nin elinde sadece insanı her yönü ile değerlendirmeyi öngörmüştür. 19. yüzyılda, İtalyan Verismo’su bestecileri, örneğin Leoncavallo, Mascagni ve Puccini gibi sanatçılar, küçük çevrelerin realist olaylarına yönelmeyi görev bilmişlerdir. Onun içindir ki, bu görüşe bağlı olanlara Gerçekçiler denmiştir.
Menotti’de, İkinci Dünya Savaşından önceki Verismo’yu benimsemekle birlikte, savaşın insanları kitle halinde yok eden korkunç realizminin, yani baskı psikolojisinin tüyler ürpertici sonuçlarını sanatıyla dile getirmiştir.  Bundan dolayı, insanın insana yöneltmekte tereddüt etmediği böylesine dogmatik davranışları, opera edebiyatında “Yeni Verismo” adıyla nitelemenin hata sayılmayacağı kanısındayım; çünkü Cavalleria Rusticana’da, Tosca’da, Madam Butterfly’da, Palyaço’da da insan karakterinden gelen ruhsal yaşantıların, küçük ve sınırlı ortamlardaki gerçekçi sonuçları işlenmiştir. 19. yüzyılın Verismo dönemi içinde, kitleleri yok eden dünya savaşları, dogma rejimlerinin baskı metodları türünden mahvedici olayların insanlığa dehşet verici sonuçlarını kimse hatırına getirmiyordu. Halbuki Menotti, memleketini ve insanlığı candan seven bir sanatçı olarak, İkinci Dünya Savaşının acıklı günlerini birlikte yaşamış, sanatını ister istemez küçük çevrelerin karakter oyunlarından koparıp, kitle savaşlarının patolojik neticelerini dile getirme yolunda değerlendirmiştir.
O dönemi yaşamış yaratıcı zekâların, sanatın öteki kollarında da yaptıkları aynı şeydi. Nitekim büyük İtalyan heykelcisi Mirco Basaldella da, yukarıdan beri değindiğimiz trajik sonuçları “İkinci Dünya Savaşının meçhul siyasi mahkûmu” adlı kompozisyonuyla insanlığa unutturmamaya çalışmıştı; eserinin siyasi mahkûmu, demir parmaklıklar arkasından özlemini çektiği özgürlüğe gözlerini dikmiş bakıyordu; kim bilir İkinci Dünya Savaşındaki dogma rejimlerinin hangisi onu aşılması imkânsız parmaklıklar ardına itmişti de Mirco Basaldella gibi bir heykelci bu faciadan esinlenip eserini yaratmış ve insanlığın öteden beri alışık olduğu Meçhul Asker anıtı yanına bir de bu anıtı katmıştı. Menotti’nin Konsolos operası ile yaptığı da aynı şeydi. Bu operada da Menotti, özgürlüğe kavuşma azmiyle baskı yönetiminden kurtulmaya çalışan bir ailenin eninde sonunda yok oluşunu dile getirmişti; hattâ İkinci Dünya Savaşının ortadan büsbütün kaldırmak üzere olduğu opera sanatına, 1950 yılında bestelediği Konsolos operasıyla Menotti yeniden can vermişti.
Çağımızın Avusturyalı ünlü opera eleştiricisi Joseph Gregor, İkinci Dünya Savaşından sonra Batının büsbütün harabe haline gelmiş olduğu dönemde bile, opera sanatına iyimserlikle değinmiştir ve Avrupa’nın restorasyonunda opera sanatının oynayacağı role olan inancını açıklamaktan geri kalmamıştır. Bununla birlikte Gregor, operanın Batının onarımında ulaşacağı aşamanın kapsamı açısından tereddüde düşmüş ve böyle bir aşamada yeni eserlerle mi, yoksa eskilerin tekrarıyla mı yetinileceği sorunlarını açıklıkla çözümlemekten kaçınmıştır. Halbuki, başta Menotti olmak üzere, savaş sonrası kuşağın bazı önemli bestecileri, Gregor’un yukarıdaki sorunlarından birincisinin, çağımızın opera hareketleri lehine gerçekleşmiş olduğunu, yeni eserlerle ispat etmişlerdir. İkinci Dünya Savaşından sonra opera literatürüne, başta Konsolos olmak üzere katılmaya devam eden eserleri gördükçe, ünlü eleştirici Joseph Gregor’un çağdaş opera yönünden iyimserliğine hak vermemeye imkân yoktur.